திருவாளர் ஆராய்ச்சி மணியின் வீட்டில் நடைபெறும் ஒரு காட்சி இது. உற்சாகம் பொங்க அவர் வீட்டுக்குள் நுழைகிறார் அவர் நண்பர்.
“என் மகளுக்குக் கல்யாணம் நிச்சயம் ஆகியிருக்கு. அதுக்காகக் கொஞ்சம் எவர்சில்வர் பாத்திரங்கள் வாங்கணும்’’ என்கிறார்.
ஆனால் ஆராய்ச்சி மணியிடமிருந்து இப்படி ஒரு பதில் வருகிறது. “நோ, நான் இதை ஒத்துக்க மாட்டேன்’’.
தனக்குத் தோன்றிய திகைப்பு உணர்வை ஒதுக்கிவிட்டு நண்பர் தொடர்கிறார். “நாலஞ்சு கல்யாணப் பத்திரிகை மாடல்களை ஜெராக்ஸ் எடுத்து வந்திருக்கேன். ஏதாவது ஒன்னை செலக்ட் பண்ணிக் கொடு’’.
ஆராய்ச்சி மணியின் முகத்தில் ஏனோ சிறு அதிர்ச்சி. தன் உதடுகள் மீது விரல்களை வைத்து ‘வாயை மூடு’ என்பதுபோல் சைகை காட்டுகிறார். நண்பரால் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை.
“என்னடா? உதட்டிலே பனி வெடிப்பா? ஏதாவது வாசலின் தடவிக்க’’ என்கிறார்.
“ஏண்டா இப்படிப் பேசறே?’’ என்று ஆராய்ச்சி மணி கத்த, நண்பர் திகைத்துப்போய்ண அதிர்ந்து குழம்புகிறார். பின் உரத்த குரலில் “எதுக்காக இப்படி உளறிட்டே இருக்கே? இப்படியே பேசினா உன் வாயிலே செல்லோ டேப்பைத்தான் ஒட்டணும்’’ என்கிறார்.
ஆராய்ச்சி மணி வெடிக்கிறார். “ஐயோ, நீ அடங்கவே மாட்டியா? ’’
பொருள்களாய் மாறிய கம்பெனிகள்
குழப்பமாக இருக்கிறதா? ஆராய்ச்சி மணி கொஞ்சம் அதிகப்படியாகவே ரியாக்ட் செய்கிறார் என்பது உண்மை. ஆனால் நண்பர் பேசுகிற ஒவ்வொன்றிலும் ஒரு தவறு இருக்கிறது என்பதால் விளைந்த எதிர்வினைதான் அது.
ஒரு மூலத்தை நகல் எடுக்கும்போது அந்தப் பிரதியை photocopy என்றுதான் கூற வேண்டும். Xerox என்பது ஒரு நிறுவனத்தின் பெயர். அந்த நிறுவனத்தினர் நகல் எடுக்கும் கருவியைப் பெரிய அளவில் மக்களிடம் கொண்டு சென்றவர்கள். இதன் காரணமாக ஜெராக்ஸ் என்ற வார்த்தை மக்கள் மனதில் பதிந்து ‘ஜெராக்ஸ் எடுப்பது என்றாலே பிரதி எடுப்பது என்று ஆகிவிட்டது.
வாசலின் என்பது யூனிலீவர் நிறுவனத்தின் ஒரு தயாரிப்பு. என்றாலும் ‘பெட்ரோலியம் ஜெல்லி’ என்ற பொதுவான நிவாரணியை நினைக்கும்போது வாசலின் என்ற பெயர்தான் முன்னுக்கு வருகிறது.
செல்லோ டேப் என்பது அலுவலகங்களிலும், சில வீடுகளிலும் சர்வசாதாரணமாகப் புழங்கும் ஒரு வார்த்தை. காகித உறைகளை ஒட்டுவதற்கும், சுவரில் தாள்களை ஒட்டுவதற்கும் நாம் பயன்படுத்தும் கம் அடங்கிய டேப்பை செல்லோ டேப் என்றே குறிப்பிடுகிறோம். செல்லோ டேப் என்பது. பிரிட்டனில் உள்ள தயாரிப்பு நிறுவனம் இது ஒளி நுழையக்கூடிய வகையில் (transparent) உள்ள செல்லுலோஸ் டேப்பை தயாரிக்கிறது. பின்னர் இதேபோல் சந்தைக்கு வந்த பிற நிறுவன தயாரிப்புகளைக்கூட நாம் பழக்கத்தின் காரணமாக செல்லோ டேப் என்றே குறிப்பிடுகிறோம்.
மிரிண்டா, ஃபான்டா போன்றவற்றை ஆரஞ்சு குளிர் பானங்கள் என்றும், பெப்சி, கோக்கோ கோலா போன்றவற்றை கோக் வகை குளிர்பானங்கள் என்றும் குறிப்பிடுகிறோம். ஆனால் கோக் என்பது கோகோ கோலா நிறுவனத்தின் பதிவுபெற்ற அதன் பிராண்டின் பெயர்.
எவர்சில்வர் என்பது சேலத்தில் நிறுவப்பட்ட ஸ்டெயின்லஸ் ஸ்டீல் வகைப் பொருட்களின் பிராண்ட் பெயர் ஆகும். எனவே எவர்சில்வர் பாத்திரங்கள் என்று பல கடைகளிலும் இப்போது விற்கும் பாத்திரங்களைக் குறிப்பிடக் கூடாது. ஸ்டெயின்லஸ் ஸ்டீல் பாத்திரங்கள் என்றுதான் குறிப்பிட வேண்டும்.
அவ்வளவு ஏன், நகரும் படிக்கட்டுகளில் மேலே ஏறுகிறோமே, அதை எஸ்கலேட்டர் என்கிறோம் அல்லவா? எஸ்கலேட்டர் என்பது ஓடிஸ் லிஃப்ட் நிறுவனத்தின் ஒருவகை டிரேட் மார்க்.
Adverb ன் விளக்கம்
Adverbs பற்றிக் கொஞ்சம் விளக்குங்களேன். புண்ணியமாகப் போகும்’’ என்று ஒரு வாசகர் வேண்டுகோள் விடுத்திருக்கிறார். வரும் புண்ணியத்தை வேண்டாமென்று ஒதுக்க முடியுமா? இதோ எளிய விளக்கம்.
Venkat runs. இந்த வாக்கியத்தில் Venkat என்பது noun. Runs என்பது verb.
Venkat runs quickly என்கிற வாக்கியத்தில் verb குறித்து விளக்குகிறது quickly என்ற வார்த்தை. அதாவது எப்படி ஓடினான் என்பதற்கு பதிலளிக்கிறது. இப்படி verbகளை விவரிக்கும் வார்த்தைகள் adverbs.
Have you read all the pages? என்ற கேள்வியில் உள்ள all என்ற வார்த்தைகூட adverbதான் என்பது கொஞ்சம் யோசித்தால் விளங்கிவிடும்.
Try again. I am much relieved. You should work hard. இந்த வாக்கியங்களில் எவை adverbs என்பது உங்களுக்குப் புரிந்திருக்கும்.
நண்பர்களே, adverbs குறித்த எளிய, அடிப்படையான விளக்கம்தான் இது. வேறு பல கோணங்கள் adverbsக்கு உள்ளன. அவற்றைப் பற்றிப் பிறகு பேசலாம்.
Continuous - Continual
இரண்டும் ஒன்று போலவே தொனித்தாலும், இரண்டுக்கும் ஓரளவு ஒரே மாதிரி அர்த்தம் இருந்தாலும் வேறுபாடு உண்டு.
Continuous என்பது நமக்குத் தெரிந்ததுதான். அதாவது தொடர்ந்து நடக்கும் ஒன்று. இடைவெளியே இருக்காது (அல்லது கிட்டத்தட்ட இருக்காது).
ஆனால் Continual என்றால் தொடர்ந்து நடைபெறும் ஒன்று என்றாலும் டெக்னிகலாகப் பார்த்தால் இடைவெளி நிச்சயம் உள்ள ஒன்று. அதாவது Continual barking of dog என்றால் நாய் தொடர்ந்து குரைத்தாலும் நடுநடுவே கொஞ்சம் இடைவெளி (வள் .. வள்வள் .. வள்வள் என்பதுபோல்) இருக்கத்தான் செய்யும் இல்லையா? அதுதான்.தமிழக மீனவர்களின் நிலை குறித்து தினமும் முதல்வர் பிரதமருக்குக் கடிதம் அனுப்பினார் என்றால் அதை Continual representations என்று சொல்லலாம்.
No comments:
Post a Comment