Wednesday, July 15, 2015

தொழில் என்பது நாம் போட்டியாளர்களோடு நடத்தும் யுத்தம்

தொழில் என்பது நாம் போட்டியாளர்களோடு நடத்தும் போட்டி அல்லது யுத்தம். இதில் ஜெயிக்க, நாம் சாதாரணமாக, போட்டியாளர்களை மட்டுமே கணக்கில் எடுத்துக்கொள்கிறோம். இது தவறான அணுகுமுறை என்று சொல்கிறார், உலகப்புகழ் பெற்ற அமெரிக்காவின் ஹார்வர்ட் பல்கலைக் கழகத்தில், சிஇஓ- க்கள் பயிற்சி மையத்தின் தலைவர், பேராசிரியர் மைக்கேல் போர்ட்டர். 1979 இல் இவர் உருவாக்கிய போட்டியில் அனுகூலம் (Competitive Advantage) என்னும் கொள்கை நூற்றுக்கணக்கான பிரம்மாண்டக் கம்பெனிகளின் வேதம், யுக்தி வழிகாட்டி.

போட்டியாளர்களை ஜெயிக்க. ஐந்து சக்திகளைப் பயன்படுத்தவேண்டும் என்று போர்ட்டர் சொல்கிறார். இதன் பெயர் ஐந்து சக்திகள் மாடல் (Five Forces Model).

இந்த ஐந்து சக்திகள்:

இன்றைய போட்டியாளர்கள்

புதிய போட்டியாளர்கள்

மாற்றுப் பொருட்கள் (Substitutes)

வாடிக்கையாளர்கள்

சப்ளையர்கள்.
ஜெனரல் மோட்டார்ஸ் அமெரிக்காவின் மிகப் பெரிய கார் தயாரிப்புக் கம்பெனி. நோ வா என்ற பெயரில் கார் தயாரித்தார்கள். நோ வா என்று இரண்டு வார்த்தைகளாக உச்சரிக்கப்படும் இதன் அர்த்தம், நட்சத்திரம். போர்ட்டோ ரிக்கோ நாட்டில் ஒருவருமே இந்தக் காரை வாங்கவில்லை. ஏன் தெரியுமா? நோ வா என்றால் போர்ட்டோரிக்க மொழியில் “ஓடாது” என்று பொருள். தள்ளு மாடலை யார் வாங்குவார்கள்?

அமெரிக்காவில் ஸாட்டர்ன் (Saturn) என்னும் கார் இருந்தது. இந்தியாவில் நிச்சயமாக இதை வாங்கமாட்டார்கள். ஸாட்டர்ன் என்றால், “சனி” என்று அர்த்தம். காசைக் கொடுத்துச் சனீ ஸ்வரனை விலைக்கு வாங்குவோமா?

ஒரு சர்வதேச நிறுவனம், தங்கள் பிரபல சோப்புத்தூளை சவுதி, துபாய் போன்ற நாடுகளில் அறிமுகம் செய்தார்கள்.

உலகின் பல்வேறு நாடுகளில் பயன்படுத்திய விளம்பரம் இது. முதல் பக்கெட்டில் அழுக்குத் துணிகள். இரண்டாம் பக்கெட்டில் அவற்றைச் சோப்புத்தூளில் முக்கி வைத்திருப்பார்கள்: மூன்றாம் பக்கெட்டில், அழுக்கு எல்லாம் போய், துணிகள் பளிச்சிடும். யாருமே அவர்கள் அந்தச் சோப் பவுடரை வாங்கவில்லை.

ஏன் தெரியுமா? அரேபிய நாடுகளின் மொழி உருது. இதை இடமிருந்து வலமாகப் படிப்பார்கள். அதாவது, விளம்பரத்தைப் பார்த்தவர்களுக்கு மனதில் பதிந்த சேதி பளிச் துணிகளை இந்தக் கம்பெனியின் சோப் பவுடர் அழுக்காக்கும்!

விளம்பரங்கள், பேச்சு, எழுத்து வடிவக் கருத்துப் பரிமாற்றங்களுக்கு மட்டுமல்ல, உடல்மொழிக்கும் நாட்டுக்கு நாடு வித்தியாச (விபரீத) அர்த்தங்கள் உண்டு.

தம்ஸ் அப் (Thumbs Up) என்பது, உள்ளங்கையை மடக்கி, கட்டைவிரலை உயர்த்திக்காட்டி, ”நான் ஜெயித்துவிட்டேன்”, அல்லது “குட் லக்” என்று சொல்லும் சங்கேத மொழி.

அமெரிக்கச் சுற்றுலாப் பயணிகள் நைஜீரியா போயிருந்தார்கள். எதிரே வந்த ஒரு இளைஞர், இளைஞிகள் கூட்டத்துக்கு நட்போடு “தம்ஸ் அப்” காட்டினார்கள். அந்தக் கூட்டம் அவர்களைத் துரத்திவந்து பின்னி எடுத்தது. ஏன்? நைஜீரியாவில், “தம்ஸ் அப்” க்கு ஆபாச அர்த்தம்! ஆஸ்திரேலியாவிலும் இப்படித்தான்.

ஜப்பானிய நண்பர் வீட்டில் விசேஷமா? சிவப்பு நிற, படங்கள் போட்ட அழகான டிசைன்கள் கொண்ட கவர்களைப் பயன்படுத்துங்கள். வெள்ளை, கறுப்பு நிறக் கவர்கள் வேண்டவே வேண்டாம். இந்த நிறங்கள், ஜப்பானியர்களுக்கு, மரணத்தோடு தொடர்புகொண்ட துரதிர்ஷ்ட நிறங்கள்!

No comments:

Post a Comment